Aristofrasis

Translation services & language courses

Fordern Sie ein Angebot

logo

Willkommen auf der Website von Aristofrasis!
Entdecken Sie, wie Aristofrasis Ihnen helfen kann.
Für Übersetzungen und Sprachkurse sind Sie bei Aristofrasis an der richtigen Adresse!

Fordern Sie
ein Angebot

DIENSTLEISTUNGEN



Übersetzungen

  • Einen Text aus einer Sprache (der Ausgangssprache) in eine andere Sprache (der Zielsprache) umsetzen.
  • Fachgebiete: Bank- und Finanzwesen, Versicherungen, Personalwesen, Jura, Tourismus, Marketing und Kommunikation.
  • Französisch, Englisch, Spanisch, Deutsch und Griechisch ins Niederländische - Niederländisch ins Spanische für allgemeine und touristische Texte.
  • Benötigen Sie eine Übersetzung in eine andere Sprache oder für ein anderes Fachgebiet? Kein Problem! Ich empfehle Ihnen gerne einen erfahrenen Übersetzerkollegen!





Korrektorat und Lektorat

  • Beim Korrekturlesen wird der Text in der Zielsprache auf Grammatik, Rechtschreibung, Wortschatz und Satzstruktur überprüft.
  • Beim Lektorat werden Ausgangs- und Zielsprache miteinander verglichen, um zu prüfen, ob die Zielsprache den genauen Inhalt der Quellsprache wiedergibt.

Beglaubigte Übersetzungen

  • Englisch, Spanisch und Griechisch ins Niederländische
  • Niederländisch ins Spanische





Privatunterricht

  • Spanisch, Niederländisch und Griechisch
  • Für jeden Schüler erarbeite ich ein individuelles, bedarfsgerechtes Unterrichtspaket.
  • Maximal 2 Teilnehmer pro Unterrichtstermin.

Dolmetschen

  • Konsekutiv: Der Dolmetscher macht sich während des Vortrags in der Ausgangssprache Notizen. Er wartet dann auf eine Pause, um die entsprechende Textpassage in der Zielsprache mündlich vorzutragen.
  • Simultan: Der Dolmetscher hört dem Sprecher zu und dolmetscht gleichzeitig in der Zielsprache.

Über Aristofrasis



Julia

Julia

Im Jahr 2003 schloss ich mein Studium als Übersetzerin an der Hogeschool Antwerpen mit Auszeichnung ab und verband es mit einem Master in Konferenzdolmetschen.

Ich nutzte auch die Chance an Austauschprogrammen teilzunehmen: an der University of Westminster (London) und der Universität Ionio Panepistimio (Korfu).

Aber meine Weiterbildung ist auch aktuell ein Thema: Im Mai 2018 absolvierte ich einen Kurs in Gerichtsübersetzung.

Das Übersetzungsbüro

Nach 12 Jahren als fest angestellte Übersetzerin bei einer großen Bank- und Versicherungsgesellschaft habe ich mich 2017 als Übersetzerin selbständig gemacht.

Die Eigenverantwortung für die Kundenakquise, die selbständige Durchführung von Projekten in meinen Fachbereichen und die Rechnungsstellung bedeuten für mich die Art von Autonomie, mit der ich mich wohl fühle.

Werte




Kundenzufriedenheit

Ihre Zufriedenheit hat oberste Priorität für mich.
Ich orientiere mich an Ihren Bedürfnissen und ich setze alles daran, diesen gerecht zu werden.


Qualität

Kein leeres Wort, sondern für mich ein Wert, den ich hochhalte. Daher übersetze ich nur in meine Muttersprache und nur Texte aus meinen Fachgebieten.


Papierlos

Da ich den ökologischen Fußabdruck meines Büros minimieren möchte, arbeite ich lieber mit elektronischen Dokumenten. Das bedeutet, dass ich die Texte in elektronischer Form erhalten und liefern möchte. Auch meine Rechnungen versende ich digital.

Reviews



  • Als deel van mijn masteropleiding vertalen liep ik stage bij Aristofrasis, een traject dat ik alle taalstudenten kan aanraden, aangezien ik erg goed begeleid werd door zaakvoerster Julia. Ik kreeg niet alleen het vertrouwen om zelfstandig teksten van allerlei aard (economie, wetenschap, entertainment, ondertiteling) te vertalen, maar kreeg ook een blik achter de schermen van een goed draaiend vertaalbureau: Julia leerde me hoe je op een heldere manier met klanten communiceert en welke skills er als zelfstandig vertaler nodig zijn om een tekst op tijd aan een klant af te leveren. Ze is helemaal mee met de nieuwste tools en hielp me zo de eerste stappen te zetten in een steeds veranderende vertaalwereld. Ook in mijn huidige job als eindredacteur maak ik dagelijks gebruik van de taaltips die me ze toen gaf. Bedankt, Julia! Astrid van Wal
  • Έχουμε συνεργαστεί πολλές φορές μαζί και πάντα τα αποτελέσματα ήτανε εξαιρετικά με λεπτομέρεια, συνέπεια και ακρίβεια. Eleni G. Theodoridou
  • Excelente y rápido, 100% recomendado necesitaba mi documento traducido en un corto tiempo y en 24 horas lo obtuve traducido al Nederlands y jurado. Gracias. Jakie Abrego
  • Julia leverde niet enkel een prima vertaling af, ze gaf me ook uitstekend advies over het verschil in gevoelswaarde van sommige woorden in het Spaans, ten opzichte van het Nederlands. Julia is betrokken, en levert prima werk, netjes binnen de gevraagde termijn. Ik zou iedereen aanraden om met haar te werken! Wouter Deprez
  • I have known Julia for a few years now. She is very professional and responds fast to assignments. I am still amazed at how good she is at all these languages. Thomaï Houpis
  • Het notariskantoor doet regelmatig een beroep op het vertaalkantoor Aristofrasis. De samenwerking verloopt steeds zeer vlot, afspraken worden steeds nagekomen. Zij zijn zeer flexibel en er kan altijd gesproken worden over wat het meest efficiënte is voor de klant. Ook voor talen die niet door het kantoor zelf worden verzorgd, vindt Julia steeds de oplossing of juiste collega om snel verder geholpen te worden. Het is steeds een zeer fijne samenwerking!
  • Julia is mijn redding in nood wanneer ik een vertaling nodig heb van of naar het Spaans. Mijn partner is Cubaans, dus ik heb in het verleden regelmatig op haar hulp mogen rekenen. Ze werkt stipt, correct en zorgt ook voor de nodige legalisatie-stempels. Bedankt, Julia, ook voor je snelle correspondentie elke keer! Eline Theunis
  • Estoy muy agradecida con Julia, su atención y profesionalismo han sido únicos conmigo. He estado en situaciones de apuro y con ella he podido resolver mi problema. Nunca he tenido una mala aceptación de su trabajo, es decir, nunca me ha dicho que una traducción hecha por ella ha tenido fallas. Cuando necesito eficiencia y eficacia en traducciones sólo pienso en ella. Definitivamente recomiendo su trabajo al 100% y con los ojos cerrados. Francia Gómez
  • In juni 2022 liep ik stage bij Aristofrasis en deze was heel leerrijk voor mij. De stagetaken waren heel uiteenlopend; zo heb ik financiële en juridische teksten vertaald, maar ook toeristische teksten en kreeg ik zelfs een ondertiteltaak. Hierdoor verveelde ik me nooit op de stage. Bovendien nam Julia me ook mee in de wereld van een zelfstandige vertaler en toonde ze me alle zaken die bij die job komen kijken, zoals de financiële kant en de verschillende vertaalprogramma’s. Omdat ik later zelf ook zelfstandige vertaler wil worden, was deze stage voor mij perfect ter voorbereiding. Ten slotte mag ook niet vergeten worden dat Julia me elke ochtend opnieuw warm ontving, waardoor ik altijd met veel zin naar Aristofrasis vertrok. Anna Breugelmans
  • Με την κυρία Julia Tejada Markhofer είχα την ευκαιρία να συνεργαστώ τα τελευταία περίπου δύο χρόνια. Η συνεργασία μας ήταν για συνολικά 15 περίπου φορές, τόσο για θέματα μετάφρασης, όσο και διερμηνείας (πχ διεκπεραίωση γραφειοκρατικών θεμάτων με Δημόσιες Υπηρεσίες, σχολεία κλπ).Είμαι απόλυτα ευχαριστημένος από την συνεργασία μου μαζί της και τον επαγγελματισμό της. Η ταχύτητα, αποτελεσματικότητα και η συνέπεια χαρακτηρίζουν την ποιότητα της δουλειάς της. Την συνιστώ ανεπιφύλακτα. Yannis Sotiropoulos
  • He trabajado con Julia en diversas ocasiones traduciendo cuestionarios de investigación de mercados del español al neerlandés. La comunicación es muy fluida, siempre respeta los plazos acordados y el resultado es muy bueno. Recomiendo a Julia totalmente. MBA Traducciones

Review Us on Facebook
Review Us on Google

Kontakt



Zusammenarbeiten?

  • Möchten Sie ein unverbindliches Angebot? Füllen Sie bitte folgendes Formular aus.
  • Sind Sie an einer Zusammenarbeit interessiert? Schicken Sie bitte eine Mail an: julia@aristofrasis.com

Kontaktdaten




Kontaktformular



Aristofrasis kann Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten, wenn Sie die Dienstleistungen von Aristofrasis nutzen und / oder wenn Sie diese selbst beim Ausfüllen eines Kontaktformulars auf der Website an Aristofrasis übermitteln.
Aristofrasis kann die folgenden personenbezogenen Daten verarbeiten:
  • - Ihren Vor- und Nachnamen
  • - Ihre Adresse
  • - Ihre Telefonnummer
  • - Ihre E-Mail-Adresse
  • - Ihre USt-IdNr.
Aristofrasis verarbeitet Ihre personenbezogenen Daten im Rahmen der Durchführung eines von Ihnen gewünschten Auftrags.
Darüber hinaus kann Aristofrasis Ihre personenbezogenen Daten verwenden, um Sie auf Wunsch telefonisch zu kontaktieren oder schriftlich (per E-Mail und/oder Post), falls Sie telefonisch nicht erreichbar sind.
Aristofrasis speichert Ihre personenbezogenen Daten nicht länger, als es zur Erfüllung der Aufgaben, für die Ihre Daten erhoben wurden, unbedingt erforderlich ist. Ihre Daten werden nicht länger als ein Jahr gespeichert, wenn kein Vertrag mit Ihnen abgeschlossen wurde.
Aristofrasis gibt Ihre personenbezogenen Daten nur dann an Dritte weiter, wenn dies für die Durchführung einer Vereinbarung mit Ihnen oder zur Erfüllung einer gesetzlichen Verpflichtung erforderlich ist.
Sie haben ein Recht auf Auskunft, Korrektur oder Löschung Ihrer personenbezogenen Daten. Sie können eine Bitte um Auskunft, Korrektur oder Löschung an info@aristofrasis.com. senden. Aristofrasis wird Ihre Anfrage so schnell wie möglich, spätestens jedoch innerhalb von vier Wochen beantworten.



© Copyrights Aristofrasis

Created with Dot template by TemplateMag