Aristofrasis

Translation services & language courses

Demandez une offre

logo

Bienvenue sur le site internet d'Aristofrasis.
Découvrez comment Aristofrasis peut vous être utile. Pour des traductions et des cours de langues, Aristofrasis est la bonne adresse !

Demandez une offre

SERVICES



Traductions

  • Traduire un texte d'une langue (langue source) dans une autre langue (langue cible).
  • Domaines de spécialisation: banque et finances, assurances, RH, textes juridiques, tourisme, marketing et communication.
  • Langues: français, anglais, espagnol, allemand, grec vers le néerlandais - néerlandais vers l'espagnol pour des textes généraux et relatifs au tourisme.
  • Vous souhaitez une traduction dans une autre langue ou un autre domaine de spécialisation ? Pas de problème ! Je vous mets en rapport avec un collègue-traducteur expérimenté.





Correction des épreuves et révision

  • La correction de l'épreuve implique la vérification sur le plan de la grammaire, de l'orthographe, du vocabulaire et de la syntaxe.
  • La révision implique la comparaison de la langue source avec la langue cible pour contrôler si la langue cible est une reproduction fidèle du texte original.

Traductions jurées

  • Anglais, espagnol et grec vers le néerlandais
  • Néerlandais vers l’espagnol





Cours privés

  • Espagnol, néerlandais, grec
  • J'adapte mes leçons en fonction des besoins de l'élève.
  • Maximum 2 participants par session.

Interprétation

  • Consécutive: l'interprète écoute une partie du message dans la langue source et prend note. Il attend alors une pause pour traduire cette partie du message dans la langue cible.
  • Simultanée: l'interprète écoute l'orateur et traduit simultanément dans la langue cible.

À propos d’Aristofrasis



Julia

Julia

En 2003, j'ai terminé mes études de traducteur avec la plus grande distinction à la Hogeschool Antwerpen (Ecole supérieure à Anvers) et obtenu un master en tant qu'interprète de conférence.

J'ai aussi eu l'occasion de participer à des projets d'échange à l'University of Westminster (Université de Westminster) et l'Ionio Panepistimio (Université Ionienne à Corfou).

Je continue encore et toujours à me perfectionner. En mai 2018, j'ai terminé une formation en traduction juridique.

L'entreprise

Après avoir travaillé 12 ans en tant que salariée dans une grande banque et compagnie d'assurances, j'ai opté en 2017 pour une carrière de traductrice indépendante.

M'occuper personnellement du recrutement de ma clientèle, de l'exécution des missions dans mes domaines de spécialisation et avoir l'entière responsabilité de la facturation m'offrent une autonomie qui me convient parfaitement.

Valeurs




La satisfaction du client

Votre satisfaction est ma priorité.
J'écoute vos besoins pour y répondre de façon optimale.


Qualité

Ce n'est pas un vain mot mais une valeur à laquelle je ne déroge pas. C'est la raison pour laquelle je ne traduis que dans mes domaines de spécialisation et dans ma langue maternelle.


Sans papier

Afin de limiter au maximum l'impact écologique, je préfère utiliser des documents électroniques. C'est-à-dire que j'aime recevoir et fournir les textes en version électronique. J'envoie également mes factures en numérique.

Reviews



  • Als deel van mijn masteropleiding vertalen liep ik stage bij Aristofrasis, een traject dat ik alle taalstudenten kan aanraden, aangezien ik erg goed begeleid werd door zaakvoerster Julia. Ik kreeg niet alleen het vertrouwen om zelfstandig teksten van allerlei aard (economie, wetenschap, entertainment, ondertiteling) te vertalen, maar kreeg ook een blik achter de schermen van een goed draaiend vertaalbureau: Julia leerde me hoe je op een heldere manier met klanten communiceert en welke skills er als zelfstandig vertaler nodig zijn om een tekst op tijd aan een klant af te leveren. Ze is helemaal mee met de nieuwste tools en hielp me zo de eerste stappen te zetten in een steeds veranderende vertaalwereld. Ook in mijn huidige job als eindredacteur maak ik dagelijks gebruik van de taaltips die me ze toen gaf. Bedankt, Julia! Astrid van Wal
  • Έχουμε συνεργαστεί πολλές φορές μαζί και πάντα τα αποτελέσματα ήτανε εξαιρετικά με λεπτομέρεια, συνέπεια και ακρίβεια. Eleni G. Theodoridou
  • Excelente y rápido, 100% recomendado necesitaba mi documento traducido en un corto tiempo y en 24 horas lo obtuve traducido al Nederlands y jurado. Gracias. Jakie Abrego
  • Julia leverde niet enkel een prima vertaling af, ze gaf me ook uitstekend advies over het verschil in gevoelswaarde van sommige woorden in het Spaans, ten opzichte van het Nederlands. Julia is betrokken, en levert prima werk, netjes binnen de gevraagde termijn. Ik zou iedereen aanraden om met haar te werken! Wouter Deprez
  • I have known Julia for a few years now. She is very professional and responds fast to assignments. I am still amazed at how good she is at all these languages. Thomaï Houpis
  • Het notariskantoor doet regelmatig een beroep op het vertaalkantoor Aristofrasis. De samenwerking verloopt steeds zeer vlot, afspraken worden steeds nagekomen. Zij zijn zeer flexibel en er kan altijd gesproken worden over wat het meest efficiënte is voor de klant. Ook voor talen die niet door het kantoor zelf worden verzorgd, vindt Julia steeds de oplossing of juiste collega om snel verder geholpen te worden. Het is steeds een zeer fijne samenwerking!
  • Julia is mijn redding in nood wanneer ik een vertaling nodig heb van of naar het Spaans. Mijn partner is Cubaans, dus ik heb in het verleden regelmatig op haar hulp mogen rekenen. Ze werkt stipt, correct en zorgt ook voor de nodige legalisatie-stempels. Bedankt, Julia, ook voor je snelle correspondentie elke keer! Eline Theunis
  • Estoy muy agradecida con Julia, su atención y profesionalismo han sido únicos conmigo. He estado en situaciones de apuro y con ella he podido resolver mi problema. Nunca he tenido una mala aceptación de su trabajo, es decir, nunca me ha dicho que una traducción hecha por ella ha tenido fallas. Cuando necesito eficiencia y eficacia en traducciones sólo pienso en ella. Definitivamente recomiendo su trabajo al 100% y con los ojos cerrados. Francia Gómez
  • In juni 2022 liep ik stage bij Aristofrasis en deze was heel leerrijk voor mij. De stagetaken waren heel uiteenlopend; zo heb ik financiële en juridische teksten vertaald, maar ook toeristische teksten en kreeg ik zelfs een ondertiteltaak. Hierdoor verveelde ik me nooit op de stage. Bovendien nam Julia me ook mee in de wereld van een zelfstandige vertaler en toonde ze me alle zaken die bij die job komen kijken, zoals de financiële kant en de verschillende vertaalprogramma’s. Omdat ik later zelf ook zelfstandige vertaler wil worden, was deze stage voor mij perfect ter voorbereiding. Ten slotte mag ook niet vergeten worden dat Julia me elke ochtend opnieuw warm ontving, waardoor ik altijd met veel zin naar Aristofrasis vertrok. Anna Breugelmans
  • Με την κυρία Julia Tejada Markhofer είχα την ευκαιρία να συνεργαστώ τα τελευταία περίπου δύο χρόνια. Η συνεργασία μας ήταν για συνολικά 15 περίπου φορές, τόσο για θέματα μετάφρασης, όσο και διερμηνείας (πχ διεκπεραίωση γραφειοκρατικών θεμάτων με Δημόσιες Υπηρεσίες, σχολεία κλπ).Είμαι απόλυτα ευχαριστημένος από την συνεργασία μου μαζί της και τον επαγγελματισμό της. Η ταχύτητα, αποτελεσματικότητα και η συνέπεια χαρακτηρίζουν την ποιότητα της δουλειάς της. Την συνιστώ ανεπιφύλακτα. Yannis Sotiropoulos
  • He trabajado con Julia en diversas ocasiones traduciendo cuestionarios de investigación de mercados del español al neerlandés. La comunicación es muy fluida, siempre respeta los plazos acordados y el resultado es muy bueno. Recomiendo a Julia totalmente. MBA Traducciones

Review Us on Facebook
Review Us on Google

Contact



Collaboration ?

Coordonnées




Formulaire de contact



Aristofrasis est habilité à traiter vos données personnelles du simple fait que vous utilisez ses services et/ou que vous les avez vous-même communiquées en complétant le formulaire sur le site internet d'Aristofrasis.
Aristofrasis est habilité à traiter les données personnelles suivantes :
  • – Votre nom et prénom
  • – Vos coordonnées
  • – Votre numéro de téléphone
  • – Votre adresse mail
  • – Votre numéro de TVA
Aristofrasis traite vos données personnelles dans le cadre de l'exécution d'une mission que vous lui avez confiée.
Aristofrasis peut aussi utiliser vos données personnelles pour vous téléphoner à votre demande et/ou pour pouvoir vous contacter par écrit (par courriel ou par la poste) si vous n'êtes pas joignable par téléphone.
Aristofrasis ne garde pas vos données personnelles au-delà de ce qui est strictement nécessaire à l'exécution des missions pour lesquelles ces données ont été collectées. Vos données ne seront pas conservées plus d'un an en l'absence de convention entre les deux parties.
Aristofrasis ne communiquera vos données à des tiers que si cela s'avère nécessaire pour l'exécution d'un accord conclu avec vous ou pour satisfaire à une obligation légale.
Vous avez le droit de consulter vos données personnelles, de les corriger ou de les supprimer. Vous pouvez envoyer une demande de consultation, correction ou suppression à info@aristofrasis.com. Aristofrasis répondra à votre demande au plus tard dans les quatre semaines.



© Copyrights Aristofrasis

Created with Dot template by TemplateMag