Aristofrasis

Translation services & language courses

Offerte aanvragen

logo

Welkom op de website van Aristofrasis!
Ontdek hoe Aristofrasis u van dienst kan zijn.
Voor vertalingen en taalcursussen bent u bij Aristofrasis aan het juiste adres!

Offerte aanvragen

DIENSTEN



Vertalingen

  • Een tekst in een taal (de brontaal) omzetten in een andere taal (de doeltaal).
  • Specialisatiedomeinen: bank en financiën, verzekeringen, HR, juridische teksten, toerisme, marketing en communicatie
  • Talen: Frans, Engels, Spaans, Duits en Grieks naar Nederlands – Nederlands naar Spaans voor algemene en toeristische teksten
  • Wenst u een vertaling in een andere taal of een ander specialisatiedomein? Geen probleem! Ik breng u in contact met een ervaren collega-vertaler!





Proeflezen en revisie

  • Bij proeflezen wordt de tekst in de doeltaal nagekeken op grammatica, spelling, woordenschat en zinsbouw.
  • Bij revisie worden de bron- en doeltaal naast elkaar gelegd om na te gaan of de doeltaal precies weergeeft wat er in de brontaal staat.

Beëdigde vertalingen

  • Engels, Spaans en Grieks naar Nederlands
  • Nederlands naar Spaans





Privélessen

  • Spaans, Nederlands en Grieks
  • Aan de hand van de noden van de cursist werk ik een lessenpakket op maat uit.
  • Maximaal 2 deelnemers per sessie.

Tolkwerk

  • Consecutief: de tolk luistert naar een deel van de boodschap in de brontaal en neemt notities. Hij wacht dan op een pauze om dat deel van de boodschap weer te geven in de doeltaal.
  • Simultaan: de tolk luistert naar de spreker en tolkt gelijktijdig in de doeltaal.

Over Aristofrasis



Julia

Julia

In 2003 studeerde ik met grootste onderscheiding af als vertaler aan de Hogeschool Antwerpen en koppelde hieraan een master in conferentietolken.

Ik benutte ook enkele kansen om deel te nemen aan uitwisselingsprojecten aan de University of Westminster (Londen) en de Ionio Panepistimio (Corfu).

Ook nu blijf ik mezelf bijscholen: in mei 2018 heb ik een opleiding in gerechtsvertalen afgerond.

Het bedrijf

Na 12 jaar als vertaler in loondienst te hebben gewerkt bij een grote bank en verzekeringsmaatschappij, heb ik in 2017 de stap gezet naar een job als zelfstandig vertaler.

Het zelf instaan voor klantenwerving, het uitvoeren van de opdrachten in mijn specialisatiedomeinen, de verantwoordelijkheid voor de facturatie bezorgen me de autonomie waarin ik me goed voel.

Waarden




Klanttevredenheid

Uw tevredenheid is mijn prioriteit.
Ik luister naar uw noden om er optimaal aan tegemoet te komen.


Kwaliteit

Geen hol begrip, maar een waarde die ik hoog in het vaandel draag. Daarom vertaal ik ook enkel in mijn specialisatiedomeinen en naar mijn moedertaal.


Paperless

Om de ecologische voetafdruk zo klein mogelijk te houden, werk ik bij voorkeur met elektronische documenten. Dat wil zeggen dat ik de teksten graag in elektronische versie ontvang en aflever. Ook mijn facturen verstuur ik digitaal.

Reviews



  • Als deel van mijn masteropleiding vertalen liep ik stage bij Aristofrasis, een traject dat ik alle taalstudenten kan aanraden, aangezien ik erg goed begeleid werd door zaakvoerster Julia. Ik kreeg niet alleen het vertrouwen om zelfstandig teksten van allerlei aard (economie, wetenschap, entertainment, ondertiteling) te vertalen, maar kreeg ook een blik achter de schermen van een goed draaiend vertaalbureau: Julia leerde me hoe je op een heldere manier met klanten communiceert en welke skills er als zelfstandig vertaler nodig zijn om een tekst op tijd aan een klant af te leveren. Ze is helemaal mee met de nieuwste tools en hielp me zo de eerste stappen te zetten in een steeds veranderende vertaalwereld. Ook in mijn huidige job als eindredacteur maak ik dagelijks gebruik van de taaltips die me ze toen gaf. Bedankt, Julia! Astrid van Wal
  • Έχουμε συνεργαστεί πολλές φορές μαζί και πάντα τα αποτελέσματα ήτανε εξαιρετικά με λεπτομέρεια, συνέπεια και ακρίβεια. Eleni G. Theodoridou
  • Excelente y rápido, 100% recomendado necesitaba mi documento traducido en un corto tiempo y en 24 horas lo obtuve traducido al Nederlands y jurado. Gracias. Jakie Abrego
  • Julia leverde niet enkel een prima vertaling af, ze gaf me ook uitstekend advies over het verschil in gevoelswaarde van sommige woorden in het Spaans, ten opzichte van het Nederlands. Julia is betrokken, en levert prima werk, netjes binnen de gevraagde termijn. Ik zou iedereen aanraden om met haar te werken! Wouter Deprez
  • I have known Julia for a few years now. She is very professional and responds fast to assignments. I am still amazed at how good she is at all these languages. Thomaï Houpis
  • Het notariskantoor doet regelmatig een beroep op het vertaalkantoor Aristofrasis. De samenwerking verloopt steeds zeer vlot, afspraken worden steeds nagekomen. Zij zijn zeer flexibel en er kan altijd gesproken worden over wat het meest efficiënte is voor de klant. Ook voor talen die niet door het kantoor zelf worden verzorgd, vindt Julia steeds de oplossing of juiste collega om snel verder geholpen te worden. Het is steeds een zeer fijne samenwerking!
  • Julia is mijn redding in nood wanneer ik een vertaling nodig heb van of naar het Spaans. Mijn partner is Cubaans, dus ik heb in het verleden regelmatig op haar hulp mogen rekenen. Ze werkt stipt, correct en zorgt ook voor de nodige legalisatie-stempels. Bedankt, Julia, ook voor je snelle correspondentie elke keer! Eline Theunis
  • Estoy muy agradecida con Julia, su atención y profesionalismo han sido únicos conmigo. He estado en situaciones de apuro y con ella he podido resolver mi problema. Nunca he tenido una mala aceptación de su trabajo, es decir, nunca me ha dicho que una traducción hecha por ella ha tenido fallas. Cuando necesito eficiencia y eficacia en traducciones sólo pienso en ella. Definitivamente recomiendo su trabajo al 100% y con los ojos cerrados. Francia Gómez
  • In juni 2022 liep ik stage bij Aristofrasis en deze was heel leerrijk voor mij. De stagetaken waren heel uiteenlopend; zo heb ik financiële en juridische teksten vertaald, maar ook toeristische teksten en kreeg ik zelfs een ondertiteltaak. Hierdoor verveelde ik me nooit op de stage. Bovendien nam Julia me ook mee in de wereld van een zelfstandige vertaler en toonde ze me alle zaken die bij die job komen kijken, zoals de financiële kant en de verschillende vertaalprogramma’s. Omdat ik later zelf ook zelfstandige vertaler wil worden, was deze stage voor mij perfect ter voorbereiding. Ten slotte mag ook niet vergeten worden dat Julia me elke ochtend opnieuw warm ontving, waardoor ik altijd met veel zin naar Aristofrasis vertrok. Anna Breugelmans
  • Με την κυρία Julia Tejada Markhofer είχα την ευκαιρία να συνεργαστώ τα τελευταία περίπου δύο χρόνια. Η συνεργασία μας ήταν για συνολικά 15 περίπου φορές, τόσο για θέματα μετάφρασης, όσο και διερμηνείας (πχ διεκπεραίωση γραφειοκρατικών θεμάτων με Δημόσιες Υπηρεσίες, σχολεία κλπ).Είμαι απόλυτα ευχαριστημένος από την συνεργασία μου μαζί της και τον επαγγελματισμό της. Η ταχύτητα, αποτελεσματικότητα και η συνέπεια χαρακτηρίζουν την ποιότητα της δουλειάς της. Την συνιστώ ανεπιφύλακτα. Yannis Sotiropoulos
  • He trabajado con Julia en diversas ocasiones traduciendo cuestionarios de investigación de mercados del español al neerlandés. La comunicación es muy fluida, siempre respeta los plazos acordados y el resultado es muy bueno. Recomiendo a Julia totalmente. MBA Traducciones

Review Us on Facebook
Review Us on Google

Contact



Samenwerken?

Contactgegevens




Contactformulier



Aristofrasis kan persoonsgegevens over u verwerken, doordat u gebruik maakt van de diensten van Aristofrasis en/of omdat u deze zelf bij het invullen van een contactformulier op de website aan Aristofrasis verstrekt.
Aristofrasis kan de volgende persoonsgegevens verwerken:
  • - Uw voor- en achternaam
  • - Uw adresgegevens
  • - Uw telefoonnummer
  • - Uw e-mailadres
  • - Uw btw-nummer
Aristofrasis verwerkt uw persoonsgegevens in het kader van het uitvoeren van een door u aangevraagde opdracht.
Daarnaast kan Aristofrasis uw persoonsgegevens gebruiken om telefonisch contact met u op te nemen als u daarom verzoekt en/of om u schriftelijk (per e-mail en/of per post) te kunnen benaderen indien u telefonisch niet bereikbaar bent.
Aristofrasis bewaart uw persoonsgegevens niet langer dan strikt nodig is om de opdrachten te realiseren waarvoor uw gegevens worden verzameld. Uw gegevens worden niet langer dan een jaar bewaard indien er geen overeenkomst met u tot stand komt.
Aristofrasis verstrekt uw persoonsgegevens alléén aan derden indien dat nodig is voor de uitvoering van een overeenkomst met u of om te voldoen aan een wettelijke verplichting.
U hebt het recht om uw persoonsgegevens in te zien, te corrigeren of te verwijderen. U kunt een verzoek tot inzage, correctie of verwijdering sturen naar info@aristofrasis.com. Aristofrasis zal zo snel mogelijk, en uiterlijk binnen vier weken, op uw verzoek reageren.



© Copyrights Aristofrasis

Created with Dot template by TemplateMag